ことわざ・慣用句一覧(日中共通)ア行~ナ行

■「日中で共通、または似たような意味をもつもの」と「中国から伝わり日本で定着しているもの」を集めました。

日 本中 国直 訳
赤子の手をひねる瓮中捉鳖
wèng zhōng zhuō biē
甕の中のスッポンを捕らえる(くらい簡単)
朝飯前不费吹灰之力
bú fèi chuī huī zhī lì
灰を吹き飛ばす程度の労力も使わない
 〃易如反掌
yī rú fǎn zhǎng
手のひらを返すくらい容易である
足を洗う弃暗投明
qì àn tóu míng
後ろ暗さを捨て、明るさに身を投じる
 〃改邪归正
gǎi xié guī zhèng
誤りを改め、正しさに立ち返る
あちら立てればこちらが立たず顾此失彼
gù cǐ shī bǐ
こちらに気を配ればあちらがおろそかになる
あつものに懲りてなますを吹く一朝被蛇咬十年怕井绳
yīzhāo bèi shé yǎo shínián pà jǐngshéng
一度蛇に咬まれたら十年つるべの縄を恐れる
後の祭り船到江心补漏迟
chuán dào jiāngxīn bǔ lòu chí
舟が川の真ん中まで行ってから漏れをふさいでも遅い
  〃贼走关门
zéi zǒu guān mén
泥棒が逃げてから門を閉める
  〃生米做成熟米
shēngmǐ zuòchéng shúmǐ
生米が炊けたご飯になった
  〃马后炮
mǎhòupào
中国将棋用語:马の後ろに炮を置く
あばたもえくぼ情人眼里出西施
qíngrén yǎnlǐ chū xīshī
惚れた人には西施せいしに見える
雨降って地固まる不打不成交bù dǎ bú chéngjiāo
不打不相识bù dǎ bù xiāngshí
けんかをしなければ友達にはなれない
蟻の一穴千里之堤溃于蚁穴
qiānlǐ zhī dī kuìyú yǐxué
千里の堤も蟻の穴から崩れる
案ずるより産むがやすし车到山前必有路
chē dào shān qián bì yǒu lù
(车到山前自有路)
chē dào shān qián zì yǒu lù
行き止まりになっても必ずどこかに道はある。
イエスマン应声虫
yìng shēng chóng
要求の声にこたえてばかりのやつ
生き馬の目を抜く雁过拔毛
yàn guò bá máo
飛んでいる雁の毛を抜く
石の上にも三年铁杵磨成针
tiě chǔ móchéng zhēn
鉄の杵を研いで針にする
以心伝心心领神会
xīn lǐng shén huì
心が伝わり、心がわかる
 〃心有灵犀一点通
xīn yǒu língxī yīdiǎn tōng
心に霊犀れいさいあり、すぐ通じる
急がば回れ一口吃不成个胖子
yīkǒu chī bùchéng ge pàngzi
一口食べただけでは太れない
一日千秋一日三秋 yī rì sān qiū
一年の計は元旦にあり一年之计在于春
yī nián zhī jì zàiyú chūn
一石二鳥一箭双雕
yí jiàn shuāng diāo
一本の矢で2羽のワシを射る。
一匹狼单枪匹马
dānq iāng pǐ mǎ
一本の槍と一匹の馬(だけを頼みとする)
糸の切れたたこ断线风筝
duàn xiàn fēng zhēng
芋づる式顺藤摸瓜
shùn téng mō guā
つるをたどって瓜を探り当てる
芋の子を洗うよう煮饺子
zhǔ jiǎozi
餃子をゆでる
いわしの頭も信心から心诚则灵
xīn chéng zé líng
心から信じれば効き目がある
上には上がある人上有人,天上有天
rénshàng yǒu rén,
tiānshàng yǒu tiān
人の上には人があり、空の上には空がある。
  〃一物降一物
yī wù xiáng yī wù
どんな物でも降参しなければならない相手がある。
  〃强中自有强中手
qiángzhōng zìyǒu
qiángzhōngshǒu
優れたものの中にはさらに上手うわてがいるものだ
上を下への大騒ぎ人仰马翻
rén yǎng mǎ fān
人は仰向けになり馬はひっくり返る
  〃天翻地覆
tiān fān dì fù
天がひっくり返り、地が覆う
烏合の衆乌合之众
wū hé zhī zhòng
 〃群龙无首
qún lóng wús hǒu
龍の群れにかしらとなるものがいない
雨後の竹の子雨后春笋
yǔ hòu chūn sǔn
うそから出たまこと弄假成真
nòng jiǎ chéng zhēn
嘘を弄しているうち本当になる。
内弁慶窝里横
wōlǐhèng
巣の中では横柄
馬の耳に念仏对牛弹琴
duì niú tán qín
牛に琴を弾いて聞かせる。
生みの親より育ての親生的不如养的亲
shēng de bùrú yǎng de qīn
噂をすれば影说到曹操,曹操就到
shuōdào Cáo Cāo,
Cáo Cāo jiù dào
曹操の話をしたら、曹操が来る。
雲泥の差天壤之别
tiān rǎng zhī bié
天と地の差
縁は異なもの味なもの千里姻缘一线牵
qiānlǐ yīnyuán yīxiàn qiān
千里の縁が一本の糸で結ばれている
傍目八目当局者迷,旁观者清
dāng jú zhě mí,
páng guān zhě qīng
当事者より、傍観者の方が物事がよく見える。
同じ穴の狢一丘之貉
yī qiū zhī hé
同じ丘の貉
  〃一路货(色)
yīlùhuò(sè)
同レベルの品物
鬼に金棒如虎添翼
rú hǔ tiān yì
虎に翼が生えたよう。
尾ひれがつく添枝加叶
tiān zhī jiā yè
枝を添え、葉を加える。
恩を仇で返す恩将仇报
ēn jiāng chóu bào
  〃过河拆桥
guò hé chāi qiáo
河を渡り終えたら橋を壊す
  〃以怨报德
yǐ yuàn bào dé
かかあ天下气管儿炎
qìguǎnryán
妻管严 qī guǎn yán(妻の管理が厳しい)と発音が似ていることから
火事場泥棒趁火打劫
chèn huǒ dǎ jié
壁に耳あり隔墙有耳
gé qiáng yǒu ěr
壁に耳あり障子に目あり墙有缝,壁有耳
qiáng yǒu fèng,
bì yǒu ěr
塀に隙間あり、壁に耳あり
亀の甲より年の功姜是老的辣
jiāng shì lǎo de là
ショウガは古いほど辛い。
痒い所に手が届く体贴入微
tǐtiē rùwēi
棺桶に片足を突っ込む土埋半截
tǔ mái bàn jié
体の半分が土(墓穴)に埋まっている
   〃行将就木
xíng jiāng jiù mù
行き着く先は間もなく木(棺桶)
堪忍袋の緒が切れる忍无可忍
rěn wú kě rěn
これ以上耐え忍べない
看板に偽りあり挂羊头卖狗肉
guà yángtóu mài gǒuròu
羊の頭を掛けて、犬の肉を売る。
危機一髪千钧一发
qiān jūn yī fà
千鈞(の重さ)が一本の髪にぶらさがっている
机上の空論纸上谈兵
zhǐ shàng tán bīng
紙の上で兵法を語る
九死に一生を得る九死一生
jiǔ sǐ yī shēng
   〃死里逃生
sǐ lǐ táo shēng
死の中から逃げ出す
窮すれば通ず穷则变,变则通
qióng zé biàn,
biàn zé tōng
窮すれば変じ、変ずれば通ず
窮鼠猫を嚙む人急造反,狗急跳墙
rén jí zàofǎn,
gǒu jí tiào qiáng
追い詰められたら人は反旗を翻し、犬は塀を飛び越える
  〃穷寇勿追
qióngkòu wù zhuī
敗退する敵を追い詰めることなかれ
旧態依然新瓶装旧酒
xīnpíng zhuāng jiùjiǔ
新しい瓶に古い酒が入っている
漁夫の利渔人之利
yú rén zhī lì
(渔利 yúlì)
臭い物に蓋をする捂盖子
wǔ gàizi
蜘蛛の子を散らす如鸟兽散
rú niǎo shòu sàn
鳥獣が散り散りに逃げるよう
苦しい時の神頼み平时不烧香,急来抱佛脚
píngshí bù shāoxiāng,
jílái bào fójiǎo
普段は線香をあげないのに、困ったときは仏の足にすがりつく。
蛍雪の功十年寒窗
shí nián hán chuāng
十年の寒い窓(貧しい学習環境)
継続は力なり水滴石穿
shuǐ dī shí chuān
水滴が石に穴をあける
芸は身を助く艺不压身
yì bú yā shēn
芸を多く身につけても身を圧することはない
下種げすの後知恵事后诸葛亮
shìhòu Zhūgě Liàng
事が終わった後の諸葛亮
犬猿の仲死对头
sǐduìtóu
けんか両成敗各打五十大板
gè dǎ wǔshí dàbǎn
双方を50回ずつ打つ
  〃一个巴掌拍不响
yī ge bāzhǎng pāibuxiǎng
片方の手だけで拍手はできない
狡兎こうと死して走狗そうく煮らる兔死狗烹
tù sǐ gǒu pēng
   〃卸磨杀驴
xiè mò shā lǘ
臼を引き終わったらロバを殺す
郷に入っては郷に従え入乡随俗
rù xiāng suí sú
故郷に錦を飾る衣锦还乡
yī jǐn huán xiāng
   〃荣归故里
róngguī gù lǐ 
故郷に光栄ある帰還を果たす
虎穴に入らずんば虎子を得ず不入虎穴,焉得虎子
bù rù hǔxué,
yān dé hǔzǐ
この親にしてこの子あり龙生龙,凤生凤,
老鼠的儿子会打洞
lóng shēng lóng,
fèng shēng fèng,
lǎoshǔ de érzi huì dǎdòng
龍は龍を、鳳凰は鳳凰を産み、鼠の息子は穴掘りがうまい
五里霧中如堕五里雾中
rú duò wǔlǐwù zhōng
五里霧中に落ち込んだよう
転ばぬ先の杖未雨绸缪
wèi yǔ chóu móu
雨が降らないうちから雨漏りの修理をする
子を持って知る親の恩养儿方知父母恩
yǎng ér fāng zhī fùmǔ ēn
塞翁が馬塞翁失马,焉知非福
sài wēng shī mǎ,
yān zhī fēi fú
塞翁が馬を失った、どうしてそれが福ではないといえよう
歳月人を待たず岁月不饶人
suìyuè bù ráorén
月日は容赦ないものだ。
先んずれば人を制す先发制人
xiān fā zhì rén
三人寄れば文殊の知恵人多智谋高
rén duō zhìmóu gāo
人が多ければ知恵も増える。
    〃三个臭皮匠,赛过诸葛亮
sān gè chòu píjiàng,
sàiguò Zhūgě Liàng
大したことない革職人でも3人集まれば諸葛亮を凌ぐ
自業自得自作自受
zì zuò zì shòu
地獄の沙汰も金次第有钱能使鬼推磨
yǒu qián néng shǐ guǐ tuīmò
お金があれば、鬼にもひきうすを回させることができる
    〃钱可通神
qián kě tōng shén
お金は神様でも買収できる。
獅子身中の虫心腹之患
xīn fù zhī huàn
心臓や腹の中(臓器)の病気
失敗は成功のもと失败是成功之母
shībài shì chénggōng zhī mǔ
失敗は成功の母
死人に口なし死无对证
sǐ wú duì zhèng
死ねば照らし合わせる証拠が無くなる
釈迦に説法班门弄斧
Bān mén nòng fǔ
魯班の面前で斧を振り回す
十人十色十个指头不一般齐
shí ge zhǐtou bù yìbān qí
十本の指も長さはまちまち
重箱の隅をつつく吹毛求疵
chuī máo qiú cī
毛を吹いてきずを探し出す。
朱に交われば赤くなる近朱者赤,近墨者黑
jìn zhū zhě chì,
jìn mò zhě hēi
赤い者に近づけば赤、黒い者に近づけば黒
小異を捨てて大同につく求大同存小异
qiú dàtóng cún xiǎoyì
焦眉の急燃眉之急 rán méi zhī jí
将を射んと欲すれば先ず馬を射よ射人先射马,擒贼先擒王
shè rén xiān shè mǎ,
qín zéi xiān qín wáng
人を射んとせばまず馬を射よ、賊を捕らえたければ先ずかしらを捕らえよ
知らぬが仏眼不见心不烦
yǎn bù jiàn xīn bù fán
見えなければ心も苛立つことはない
 〃眼不见为净
yǎn bù jiàn wéijìng
見えなければ清らかでいられる
尻に火が付く火烧眉毛
huǒ shāo méi máo
眉毛に火がつく
人口に膾炙かいしゃする脍炙人口
kuài zhì rén kǒu
人事を尽くして天命を待つ尽人事以听天命
jìn rénshì yǐ tīng tiānmìng
針小棒大小题大做
xiǎo tí dà zuò
小さな事柄を大きいものとする
スケープゴート替罪羊 tìzuìyáng
全ての道はローマに通ず条条大路通罗马
tiáotiáo dàlù tōng Luómǎ
青天の霹靂青天霹雳
qīng tiān pī lì
赤貧洗うがごとし一贫如洗
yī pín rú xǐ
絶体絶命穷途末路
qióng tú mò lù
前車の覆るは後車の戒め前车之覆,后车之鉴
qiánchē zhī fù,
hòuchē zhī jiàn
先手必勝先下手为强
xiān xià shǒu wéi qiáng
船頭多くして船山に上る一个和尚挑水吃,
两个和尚抬水吃,
三个和尚没水吃
yí ge héshang tiāo shuǐ chī,
liǎng ge héshang tái shuǐ chī,
sān ge héshang méi shuǐ chī
和尚が一人なら水を担いで飲む、二人なら一緒に担いで飲む、三人なら飲む水がない
千里の道も一歩から千里之行始于足下
qiānlǐ zhī xíng shǐyú zúxià
千里の道も足元から始まる
備えあれば患いなし有备无患
yǒu bèi wú huàn
損して得取れ吃小亏,占大便宜
chī xiǎokuī,
zhàn dàpiányi
  〃以退为进
yǐ tuì wéi jìn
退くを以て前進とする
大山鳴動して鼠一匹雷声大,雨点小
léishēng dà,
yǔ diǎn xiǎo
雷の音は大きいが、雨は少ししか降らない
宝の持ち腐れ英雄无用武之地
yīngxióng wú yòngwǔ zhī dì
英雄の腕を振るう場所がない
他山の石他山之石
tā shān zhī shí
 〃他山攻错
tā shān gōng cuò
他山のものでも(玉を)磨くのに役立つ
蓼食う虫もすきずき百人吃百味
bǎirén chī bǎiwèi
百人いれば百通りの好み
   〃萝卜青菜,各有所爱
luóbo qīngcài,
gèyǒu suǒ’ài
大根(が好きか)青菜(が好きか)、それぞれ好みがある
たとえ火の中水の中上刀山,闯火海
shàng dāoshān,
chuǎng huǒhǎi
剣の山に登り、火の海に飛び込む
棚からぼたもち守株待兔
shǒu zhū dài tù
切り株を守り、うさぎを待つ
  〃天上掉馅儿饼
tiānshàng diào xiànrbǐng
空から餡餅が落ちてくる
玉に瑕(きず)美中不足
měi zhōng bù zú
優れているが、まだ不足がある。
他力本願因人成事
yīn rén chéng shì
人(の力)によって事を成す
塵も積もれば山となる积少成多
jī shǎo chéng duō
少量でも積もれば多量になる。
  〃集腋成裘
jí yè chéng qiú
(狐の)脇の下の毛でもたくさん集めれば毛皮ができる。
月とスッポン小巫见大巫
xiǎowū jiàn dàwū
小物の巫女が大物の巫女に会う
角を矯めて牛を殺す矫枉过正
jiǎo wǎng guò zhèng
歪みを矯正しようとして行き過ぎる
敵は本能寺にあり醉翁之意不在酒
zuìwēng zhī yì bú zài jiǔ
酔翁の意は酒にあらず。(狙いはほかにある例え)
  〃项庄舞剑,意在沛公
Xiàng Zhuāng wǔ jiàn,
yì zài Pèi Gōng
項庄の剣の舞の意は沛公にあり
  〃声东击西
shēng dōng jī xī
声は東、攻撃は西
鉄は熱いうちに打て趁热打铁
chèn rè dǎ tiě
手取り足取り循循善诱
xún xún shàn yòu
一つ一つ丁寧に教え導く
  〃耳提面命
ěr tí miàn mìng
耳を引きよせ、向かい合って命じる
出る杭は打たれる官大有险,树大招风
guān dà yǒu xiǎn,
shù dà zhāo fēng
地位が高くなれば危険あり、木が大きくなれば風も招く。
  〃 枪打出头鸟
qiāng dǎ chū tóu niǎo
頭を出した鳥は撃たれる
  〃人怕出名,猪怕壮
rén pà chū míng,
zhū pà zhuàng
人は有名になることを恐れ、豚は太ることを恐れる
天に唾する搬起石头打自己的脚
bānqǐ shítou dǎ zìjǐ de jiǎo
石を持ち上げ自分の足を打つ。
天馬空を行く天马行空
tiān mǎ xíng kōng
灯台下暗し丈八灯台,照远不照近
zhàngbā dēngtái,
zhào yuǎn bù zhào jìn
丈八の灯台は遠くは照らすが近くは照らさない
 〃骑马找马
qí mǎ zhǎo mǎ
馬に乗って馬を探す
同床異夢同床异梦
tóng chuáng yì mèng
同病相憐れむ同病相怜
tóng bìng xiāng lián
  〃 兔死狐悲,物伤其类
tù sǐ hú bēi、
wù shāng qí lèi
狐が兎の死を悲しむ
(同類の末路を悲しむ)
遠くの親戚より近くの他人远亲不如近邻
yuǎnqīn bùrú jìnlín
時は金なり一寸光阴一寸金
yí cùn guāngyīn yí cùn jīn
一寸の光陰は一寸の金
毒を食らわば皿まで一不做,二不休
yī bú zuò,èr bù xiū
1は(最初から)やらない、2は(始めたら)やめない
虎の威を借る狐狐假虎威
hú jiǎ hǔ wēi
捕らぬ狸の皮算用如意算盘
rú yì suàn pán
意のままにそろばんをはじく
鳥なき里の蝙蝠山中无老虎,猴子称大王
shānzhōng wú lǎohǔ,
hóuzi chēng dàwáng
山に虎がいなければ猿が王様を名のる
   〃河里无鱼,虾也贵
hélǐ wú yú,xiā yě guì
河に魚がいなければ、海老も貴重である。
泥棒に追い銭赔了夫人又折兵
péile fūrén yòu zhébīng
夫人を奪われたうえに兵までも失う。
どんぐりの背比べ半斤八两
bàn jīn bā liǎng
1斤=16両 半斤=8両 →五分五分
飛んで火にいる夏の虫自投罗网
zì tóu luó wǎng
自ら網にかかる
   〃惹火烧身
rě huǒ shāo shēn
自ら火を招いて身を焼く
とんびが鷹を産む鸡窝里飞出金凤凰
jī wō lǐ fēichū jīn fènghuáng
鶏の巣から金の鳳凰が飛び立つ
ない袖は振れぬ巧妇难为无米之炊
qiǎofù nán wéi wú mǐ zhī chuī
優れた嫁でも米がなければご飯は炊けない
泣き面に蜂 雪上加霜
xuě shàng jiā shuāng
雪の上にさらに霜が降りる。
 〃破船偏遇顶头风
pòchuán piān yù dǐngtóufēng
ぼろ船が向かい風にあう。
泣く子と地頭には勝てぬ秀才遇见兵,有理讲不清
xiùcái yùjiàn bīng,yǒu lǐ jiǎngbuqīng
学者が兵隊に道理を説くことは難しい
情けは人の為ならず与人方便,自己方便
yǔ rén fāngbiàn,
zìjǐ fāngbiàn
人に便宜を図ると自分にもいいことがある。
梨のつぶて石沉大海
shí chén dà hǎi
石が海に沈む
為せば成る天下无难事只怕有心人
tiānxià wú nánshì zhǐ pà yǒuxīnrén
この世に難しいことはない、ただ恐れるは志を持つ人である。
習うより慣れよ熟能生巧
shú néng sheng qiǎo
慣れればコツがわかる。
憎まれっ子世に憚る好人早过世,歹人磨世界
hǎorén zǎo guòshì,
dǎirén mó shìjiè
いい人は早く逝き、悪人は居座る
逃げるが勝ち 溜之大吉
liū zhī dàjí
ずらかるのが大吉
煮ても焼いても食えぬ软硬不吃
ruǎn yìng bù chī
強く出ても優しくしても食えない
二枚舌を使う两面三刀
liǎng miàn sān dāo
濡れ手で粟坐享其成
zuò xiǎng qí chéng
座ったまま(人の)成果を享受する
願ったりかなったり求仁得仁
qiú rén dé rén
仁を求めて仁を得る
猫に小判投珠与豕
tóu zhū yǔ shǐ
豚に真珠
猫の額一席之地
yī xí zhī dì
根掘り葉掘り寻根问底
xún gēn wèn dǐ
根を尋ね、底まで問う
乗りかかった舟骑虎难下
qí hǔ nán xià
トラに乗ったら降りるのは難しい

タイトルとURLをコピーしました