原題:安家 ānjiā (2020)
あらすじ:団地の管理会社のヤオが、“ちまき代”と称して一帯の仲介業者に賄賂を要求する。それに素直に従うシュー店長に反発するファン・スージン。しかしこれをきっかけに思いもよらない事件が起こってしまう。(Hulu(フールー)公式サイトより)
- 咸吃萝卜淡操心 xián chī luóbo dàn cāo xīn 余計なお世話
- 任人唯贤 rèn rén wéi xián 能力で人を選ぶ
- 花头 huātóu 悪だくみ
- 男女授受不亲 男女は親しく交わるべからず by 孟子
- 小卒子 xiǎozúzi 捨て駒
- 山不转水转 shān bù zhuǎn shuǐ zhuǎn 水はめぐる
- 地头蛇 dìtóushé その土地のボス
- 散财童子 sàn cái tóngzǐ 気前のいい人
- 亮堂 liàngtáng 部屋が広々として明るい
- 户型 hùxíng 間取り
- 意向金 yìxiàngjīn 意向金
- 低头不见抬头见 しょっちゅう顔を突き合わす
- 同仇敌忾 tóng chóu dí kài 共通の仇に敵愾心を燃やす
- 寸土寸金 cùntǔcùnjīn 土地の値段が高い
- 双十一 shuāngshiyī バーゲンセールの日
- 孙二娘 Sūn èr niáng 孙二娘(そん じじょう)
- 老黄历 lǎohuánglì 古いしきたり
- 离谱 lí pǔ 道理から外れる
- 肚子吃得溜圆的 dùzi chī dé liūyuán de おなかいっぱい
- 舍脸 shě liǎn 懇願する
- 义薄云天 yì bó yún tiān 義理人情に厚い
- 化缘 huà yuán 托鉢する
- 天打五雷轰 tiān dǎ wǔ léi hōng 天罰が下る
- 抵税 dǐ shuì 控除
- 但行好事莫问前程 好事を行いて前途を問うなかれ
- 生分 shēngfen 水臭い
- 大快人心事揪出四人帮 ついに四人組を追い出した
- 淡定 dàndìng 冷静沈着
- 命硬 mìng yìng 人生ハードモード
咸吃萝卜淡操心 xián chī luóbo dàn cāo xīn 余計なお世話
意味:いらぬ心配をする。
*塩からい大根が好きな人は、薄味の大根が好きな人の気持ちはわからない。
→自分のものさしでも物事を決めつけ、いらぬ口出しをすること。余計なお世話。
直訳:大根の漬物を作るとき、通常は塩を多めに入れて傷まないようにするが、塩が少なければ腐ってしまわないか常に心配しなくてはならない。
セリフ:而你却对他们不可知的未来咸吃萝卜淡操心。
Ér nǐ què duì tāmen bù kě zhī de wèilái xián chī luóbo dàn cāo xīn.
字幕:でも あなたは顧客の未知なる将来を心配している
場所:第四話 2~3分前後
任人唯贤 rèn rén wéi xián 能力で人を選ぶ
意味:人を任用するとき能力や才徳のみで判断する。⇔縁故採用
セリフ:任人唯贤,我们的对手之所以能被我们吃掉就是因为他们在用人问题上没眼光。
Rèn rén wéi xián,wǒmen de duìshǒu zhī suǒyǐ néng bèi wǒmen chīdiào jiùshì yīnwéi tāmen zài yòngrén wèntí shàng méi yǎnguāng.
字幕:他社が我々に負けるのは人材を見る目がないからだ
場所:第四話 3~4分前後
花头 huātóu 悪だくみ
意味:悪だくみ。斬新な思いつき。“花招”とほぼ同じ。
セリフ:还是你花头多。
Háishì nǐ huātóu duō.
字幕:ずる賢いな
場所:第四話 5~6分前後
男女授受不亲 男女は親しく交わるべからず by 孟子
意味:男女は直接やりとりをしてはならない。
物の受け渡しも人を介すなど、距離をおかなければならない。出典:《孟子・离娄上》
セリフ:干什么男女授受不亲。
Gàn shénme nánnǚ shòushòu bù qīn.
字幕:“男女は親密に交わるべからず”
場所:第四話 5~6分前後
小卒子 xiǎozúzi 捨て駒
意味:①兵士。
②将棋の駒→“卒子”。前にしか進めず後退はできないことから転じて、戻ってこないことを前提にした捨て駒。鉄砲玉。
セリフ:我派去个将,你倒好把自己当成小卒子用。
Wǒ pài qù ge jiāng,nǐ dàohǎo bǎ zìjǐ dāngchéng xiǎozúzi yòng.
字幕:私が送ったのは駒だ 自分を捨て駒だと思え
場所:第四話 6~7分前後
山不转水转 shān bù zhuǎn shuǐ zhuǎn 水はめぐる
意味:山は動かないが水は巡る。
①変わらないように見えても世の中は少しずつ変化している
②水は巡り巡って同じ場所(海)へと流れ込む。今ここで別れてもまた、どこかで再会することがあるかもしれない。 ※ここでは②の意味
セリフ:可是谁也想不到山不转水转今天安家天下把他们给吞并了。
Kěshì shuí yě xiǎngbudào shān bù zhuǎn shuǐ zhuǎn jīntiān Ānjiā Tiānxià bǎ tāmen gěi tūnbìng le.
字幕:安家不動産に入ったのに 何の因果か安家がやつらを吸収した
場所:第四話 6~7分前後
地头蛇 dìtóushé その土地のボス
意味:住民を虐げている土地の権力者。その土地の有力なボス。(悪い意味で使われる)
字幕:貪欲な奴め
場所:第四話 10~11分前後
散财童子 sàn cái tóngzǐ 気前のいい人
意味:=善财童子shàn cáitóngzǐと同じ。
善财童子は華厳経入法界品などに登場する菩薩の名。誕生したとき種々の珍しい宝が自然に湧き出たことからこの名がついた。転じて気前がいい人、金払いのいい人、散財する人。
セリフ:这样有求必应像散财童子一样他以后胃口会越来越大了。
Zhèyàng yǒu qiú bì yìng xiàng sàn cái tóngzǐ yíyàng tā yǐhòu wèikǒu huì yuè lái yuè dà le.
字幕:今後あの人はますます貪欲になるわ
場所:第四話 10~11分前後
亮堂 liàngtáng 部屋が広々として明るい
意味:部屋が広々として明るい
セリフ:我就喜欢它这个客厅亮堂。
Wǒ jiù xǐhuān tā zhège kètīng liàngtáng.
字幕:このリビングが明るくて気に入ってる
場所:第四話 13~14分前後
户型 hùxíng 間取り
意味:間取り
セリフ:位置户型价格我都很满意,谢谢你啊。
Wèizhì hùxíng jiàgé wǒ dōu hěn mǎnyì xièxiè nǐ a.
字幕:場所も間取りも価格も満足だ ありがとう
場所:第四話 14~15分前後
意向金 yìxiàngjīn 意向金
意味:意向金。手付金の一種。不動産を購入する意思を示す為に仲介業者に支払うもの。
売主との交渉が合意に達し契約が成立すれば、「定金dìngjīn(売主に支払う手付金)」として不動産購入価格に充当される。契約が成立しなければ意向金は返金されるが「定金」になった後は法的拘束力が働き、買主都合の場合は没収され、売主都合の場合は倍額の返金義務が生じる。
セリフ:你现在就可以付个意向金。
Nǐ xiànzài jiù kěyǐ fù ge yìxiàngjīn.
字幕:今ここで手付金を払うこともできますよ
場所:第四話 14~15分前後
低头不见抬头见 しょっちゅう顔を突き合わす
意味:頭を低くすれば見えないが、ちょっと頭を上げればすぐ見えてしまう。
近所づきあいなど、しょっちゅう会わなければならない関係をいう。
セリフ:我们家以后是要搬进去住的,跟物业公司低头不见抬头见的。
Wǒmen jiā yǐhòu shì yào bānjìnqù zhù de,gēn wùyè gōngsī dītóu bú jiàn táitóu jiàn de.
*物业公司=ビルやマンションなどの管理会社
字幕:管理会社とはこれからも顔を合わすことになる
場所:第四話 16~17分前後
同仇敌忾 tóng chóu dí kài 共通の仇に敵愾心を燃やす
意味:共通の敵に恨みと怒りを抱く
セリフ:这条街上的所有的中介跟我们都有矛盾,但是我们在这件事情上是同仇敌忾。
Zhè tiáo jiē shàng de suǒyǒu de zhōngjiè gēn wǒmen dōu yǒu máodùn,dànshì wǒmen zài zhè jiàn shìqíng shàng shì tóng chóu dí kài.
字幕:対立している同業者もいるが この考えでは合意してる
場所:第四話 16~17分前後
寸土寸金 cùntǔcùnjīn 土地の値段が高い
意味:わずかな土地でも非常に値段が高い。
セリフ:再说这寸土寸金的门面,我们给装潢公司给涂料品牌支块易拉宝做做广告,那也比放快递强。
Zài shuō zhè cùntǔ cùnjīn de ménmiàn wǒmen gěi zhuānghuáng gōngsī gěi túliào pǐnpái zhī kuài yìlābǎo zuòzuò guǎnggào nà yě bǐ fàng kuàidì qiáng.
*易拉宝=ロールアップバナー、ロールスクリーンバナー
字幕:それに店の入り口に内装業者向けの塗料の広告まで出してあげてるのに
場所:第四話 20~21分前後
双十一 shuāngshiyī バーゲンセールの日
意味:二つの十一=11月11日(独身の日)。アリババがしかけた大規模な独身の日セールがきっかけとなり、今ではバーゲンセールの代名詞となった。
セリフ:还正好赶上双十一收货高峰期你不知道当时有多热闹。
Hái zhènghǎo gǎnshàng shuāngshiyī shōuhuò gāofēngqī nǐ bù zhīdào dāngshí yǒu duō rènào.
字幕:バーゲン時には宅配の嵐で大変な騒ぎだ
場所:第四話 21~22分前後
孙二娘 Sūn èr niáng 孙二娘(そん じじょう)
意味:《水滸伝》の登場人物。孙二娘(そん じじょう)。きつい性格で知られる。
セリフ:看样子房店长还是习惯孙二娘的打法。
Kān yàngzi Fáng diànzhǎng háishì xíguàn Sūn èr niáng de dǎfǎ.
字幕:ファン店長は前者の攻め方だな
場所:第四話 23~24分前後
老黄历 lǎohuánglì 古いしきたり
意味:古いしきたり。黄历=暦。 “老皇历” とも。
セリフ:不好意思啊,那都是老黄历了。
Bùhǎoyìsī a,nà dōu shì lǎohuánglì le.
字幕:悪いがそれは昔のしきたりだ
場所:第四話 26~27分前後
离谱 lí pǔ 道理から外れる
意味:常識や道理から外れる。まともじゃない。
セリフ:看一次房一百,这也太离谱了吧。
Kàn yí cì fáng yì bǎi,zhè yě tài lí pǔ le ba.
字幕:その価格は常識から外れてます
場所:第四話 26~27分前後
肚子吃得溜圆的 dùzi chī dé liūyuán de おなかいっぱい
意味:食べた結果おなかが真ん丸→おなかいっぱい
→金を自分の懐にためこむ様子
セリフ:自己肚子吃得溜圆的给手下连点渣渣都不留。
Zìjǐ dùzi chī dé liūyuán de gěi shǒuxià lián diǎn zhāzhā dōu bù liú.
字幕:手下にも金を渡してないようだ
場所:第四話 27~28分前後
舍脸 shě liǎn 懇願する
意味:体裁をかなぐり捨てて頭を下げる。頼み込む。懇願する
セリフ:这不我就舍下脸沿着街一路募捐来了。
Zhèbu wǒ jiù shěxià liǎn yánzhe jiē yílù mùjuān lái le.
字幕:そこで俺が寄付を募って回ることにした
場所:第四話 30~31分前後
义薄云天 yì bó yún tiān 義理人情に厚い
意味:義理人情に厚く、正義感が強い。空にまで届きそうなまっすぐな気持ち。
セリフ:姚总关心属下义薄云天,我们应该支持他。
Yáo zǒng guānxīn shǔxià yì bó yún tiān,wǒmen yīnggāi zhīchí tā.
字幕:部下を思う気持ちを応援したいわ
場所:第四話 30~31分前後
化缘 huà yuán 托鉢する
意味:仏教用語で托鉢する、布施を請う。
→ここでは寄付を募る意味で使われています。
セリフ:那我先告辞了,还要去别的家再化化缘。
Nà wǒ xiān gàocí le,hái yào qù bié de jiā zài huàhuà yuán.
字幕:では失礼する 他にも回らないと
場所:第四話 31~32分前後
天打五雷轰 tiān dǎ wǔ léi hōng 天罰が下る
意味:天が五つの雷を落とす→天罰が下る
セリフ:他要是骗人天打五雷轰的。
Tā yàoshì piàn rén tiān dǎ wǔ léi hōng de.
字幕:もし詐欺ならやつには天罰が下る
場所:第四話 32~33分前後
抵税 dǐ shuì 控除
意味:控除。税金を計算するとき課税対象から費用(ここでは寄付金)などを相殺して支払う税金を抑えること。
セリフ:捐款还能开收据头一次听说,真能抵税吗。
Juānkuǎn hái néng kāi shōujù tóu y ícì tīngshuō,zhēn néng dǐ shuì ma.
字幕:寄付に領収書? 初めて聞いた 控除の対象に?
場所:第四話 33~34分前後
但行好事莫问前程 好事を行いて前途を問うなかれ
意味:ただ善い行いのみを行い、その先は問うな。
→善い行いをするのに見返りを求めるべきではない。
セリフ:我提醒你但行好事莫问前程。
Wǒ tíxǐng nǐ dàn xíng hǎoshì mò wèn qiánchéng.
字幕:“好事を行いて前途を問うなかれ”だぞ
場所:第四話 36~37分前後
生分 shēngfen 水臭い
意味:他人行儀。水臭い。距離を感じる。
セリフ:太生分了,真的疏远了。
Tài shēngfen le,zhēn de shūyuǎn le.
字幕:礼など水臭いじゃないか
場所:第四話 39~40分前後
大快人心事揪出四人帮 ついに四人組を追い出した
意味:直訳=とても痛快な出来事。ついに四人組を追い出した。
セリフ:大快人心事揪出姚丰林。
Dà kuài rénxīn shì jiūchū Yáo Fēnglín.
*郭沫若《水调歌头·粉碎四人帮》の一節。“四人帮(四人組)”の部分を”姚丰林”に替えている。
「ついに追い出した」という歓喜の気持ち。
*揪出=つかんで引っ張り出す。引きずり出す。
字幕:ヤオが追い出されたって
場所:第四話 41~42分前後
淡定 dàndìng 冷静沈着
意味:本来の意味=落ち着いているさま。
転じて、何があっても冷静でクールな人のことを指すネット用語。
男性は淡定哥,女性は淡定姐という。
最初聞いたとき「“ダンディ(dandy)”の音訳かな?」
と思いました。(関係なさそうです。)
字幕:クールだ
場所:第四話 41~42分前後
命硬 mìng yìng 人生ハードモード
意味:運命がハードモードである。困難や苦労が多い人生。ただし、苦労が多いと同時に、それらを乗り越えることのできる強さも併せ持っているという意味も含まれる。
セリフ:命硬
Mìng yìng
字幕:すごくタフな人だ
場所:第四話 42~43分前後