原題:甜了青梅配竹马 Tiánle qīngméi pèi zhúmǎ (2020年)
あらすじ:統一テストで見事に高得点を取り、希望の大学の医学部へ進んだニエンフォン。超一流大学へ進学したはずのムーユンも、推薦を辞退して同じ大学に。寮生活が始まるはずが、ムーユンの手回しで姉弟2人で学外の部屋に住むことになる。入学早々、ムーユンは女の子たちの憧れの存在となり、ニエンフォンは弟のファンたちに煩わされる。(公式サイトより)
不负此生 búfù cǐshēng 悔いのない人生を
意味:悔いのない人生を送る・人生を無駄にしない
セリフ:不负此生,三倍。búfù cǐshēng,sānbèi.
字幕:死ぬ気になって今の3倍 頑張れ
場所:第七話 2~3分前後
言而有信 yán ér yǒu xìn 有言実行
意味:言ったことを必ず守る・有言実行
セリフ:记住,言而有信。
Jìzhù,yán ér yǒu xìn.
字幕:約束したぞ 有言実行しろ
場所:第七話 2~3分前後
莘莘学子 shēnshēn xuézǐ 数多くの教え子たち
意味:数多くの教え子たち
セリフ:莘莘学子,来自四方
shēnshēn xuézǐ láizì sìfāng
字幕:各地から集まった新入生で
場所:第七話 9~10分前後
暗恋 ànliàn 片思い
意味:片思い・密かに想いを寄せる
セリフ:还暗恋呢?Hái ànliàn ne?
字幕:まだ片想い中か
場所:第七話 10~11分前後
树新风 shù xīnfēng 新風を打ち立てる
意味:新風(新しい気風⇔古い因習)を打ち立てる
セリフ:讲文明,懂礼貌,树新风,知道了吗?
Jiǎng wénmíng,dǒng lǐmào,shù xīnfēng,zhīdàolema?
字幕:先輩たちには逆らわず礼儀正しくするのよ
場所:第七話 10~11分前後
做电灯泡 zuò diàndēngpào おじゃま虫
意味:恋愛中の二人の邪魔をする・おじゃま虫
セリフ:那你们吃,我不做电灯泡。
Nà nǐmen chī,wǒ bú zuò diàndēngpào.
字幕:お邪魔みたいだから私は学食に行くわ
場所:第七話 15~17分前後
撸串 lūchuàn 串焼き
意味:串に刺した肉や野菜・串焼き
セリフ:兄弟,请你撸串吧。
Xiōngdì,qǐng nǐ lūchuàn ba.
字幕:串焼きでも食うか
場所:第七話 15~17分前後
玷污 diànwū (神聖なものを)汚す
意味:(神聖なものを)汚す
セリフ:不许你肮脏的思想玷污我男神。
Bùxǔ nǐ āngzāng de sīxiǎng diànwū wǒ nánshén.
字幕:変な想像でスー様を汚さないで
場所:第七話 25~27分前後
意淫 yìyín 淫らな妄想
意味:淫らな妄想をする
セリフ:别动不动意淫别人男朋友。
Bié dòngbudòng yìyín biérén nán péngyou.
字幕:私の彼氏で妄想しないで
場所:第七話 25~27分前後
科普 kēpǔ 教える
意味:科学普及の略。転じて知らないことを教わる、教える。
セリフ:感觉好有意思。能不能给我科普一下?
Gǎnjué hǎo yǒuyìsi. Néngbunéng gěi wǒ kēpǔ yíxià?
字幕:面白そう 解説を聞きたい
場所:第七話 27~29分前後
净身出户 jìngshēn chūhù 着の身着のまま
意味:着の身着のままで家を出る
セリフ:你要是去住校,就净身出户。
Nǐ yàoshi qù zhù xiào,jiù jìngshēn chūhù.
字幕:寮に入るのか カネは?
場所:第七話 29~31分前後
套路 tàolù わなにかける
意味:わなにかける、騙す。
セリフ:别装了,姐不会被你套路的。
Bié zhuāng le,jiě bú huì bèi nǐ tàolù de.
字幕:やめてよ だまされないわ
場所:第七話 30~32分前後
卡粉 kǎfěn ファンデーションがヨレる
意味:ファンデーションがヨレる、粉浮きしてシワの線や毛穴が目立つなどの現象。
セリフ:不过好像有一点点卡粉,我们两个小时之后再来测评一下。
Búguò hǎoxiàng yǒu yīdiǎndiǎn kǎfěn,wǒmen liǎng ge xiǎoshí zhī hòu zài lái cèpíng yíxià.
字幕:でも“持ち”が気になるから2時間後に再評価してみるわ
場所:第七話 38~40分前後
美死你 měi sǐ nǐ 都合がいい話である
意味:(あなたにとって)随分都合がいい話だ、しかし不可能である。
セリフ:泡温泉,美死你得了。
Pào wēnquán、měisǐ nǐ déle.
字幕:温泉なんて論外よ
場所:第七話 38~41分前後