原題:安家 ānjiā (2020)
あらすじ:ジャイ副社長より、シュー店長から洋館売りのスキルを盗むよう命を受けるファン・スージン。ジャイ副社長とシュー店長はかつて同期の仲間だったが…。(Hulu(フールー)公式サイトより)
- 无非两种 wúfēi liǎng zhǒng つまるところ2つしかない
- 精进 jīngjìn 努力して腕を上げる
- 敷衍 fūyǎn 適当に済ます
- 得劲 děi jìn 元気が出る
- 什么风把你给吹来了 なんで来たの?
- 流量 liúliàng 来店数
- 互惠互利 hù huì hù lì ウィンウィン(Win-Win)
- 长蜘蛛网 zhǎng zhīzhūwǎng 蜘蛛の巣が張る
- 人艰不拆 rén jiān bù chāi それ以上言わないで
- 比个耶 bǐ ge yē ピースサインを
- 你就是个坑货 Nǐ jiùshì ge kēng huò やりやがったな
- 仙乐 xiānyuè 完璧な域に達する美しい音楽
- 宁缺毋滥 nìng quē wú làn 量より質
- 高调 gāodiào 大口をたたく
- 识货 shí huò お目が高い
- A货 A huò コピー商品
- 光明磊落 guāng míng lěi luò 公明正大である
- 大气 dàqì 心が広い
- 捅刀 tǒng dāo 刀で突き刺す
- 斯文败类 sīwén bàilèi 見た目は上品だが実は腹黒
- 海阔凭鱼跃,天高任鸟飞 大いに才能を発揮して
- 陈芝麻烂谷子 chén zhīma làn gǔzi 過去のどうでもいい話
- 称兄道弟 chēng xiōng dào dì 兄弟のような仲
- 膨胀 péngzhàng 傲慢になる
- 说曹操,曹操就到 噂をすれば影
- 鸟枪换炮 niǎo qiāng huàn pào 猟銃が大砲へ
- 裤兜比脸还干净 kù dōu bǐ liǎn hái gānjìng 一文無し
- 荣归故里 róngguī gù lǐ 故郷に錦を飾る
- 为民除害 wèi mín chú hài 害になるものを取り除く
- 攀上高枝 pānshàng gāozhī 玉の輿に乗る
- 千金 qiānjīn ご令嬢
- 苟富贵,勿相忘 金持ちになっても互いの友情を忘れない
- 分道扬镳 fēn dào yáng biāo それぞれ別々の道を歩む
- 风水轮流转 fēngshuǐ lúnliú zhuàn 運は巡り巡ってくる
- 趾高气昂 zhǐ gāo qì áng 鼻高々で威張っている
- 两肋插刀 liǎng lèi chā dāo 友の為に犠牲を払う
- 平步青云 píng bù qīng yún とんとん拍子に出世する
- 大腰子 dàyāozi 羊の串焼き(腎臓)
无非两种 wúfēi liǎng zhǒng つまるところ2つしかない
意味:无非=ただ~に過ぎない。
セリフ:人所期待无非两种没得到和已失去。
Rén suǒ qīdài wúfēi liǎng zhǒng méi dé dào hé yǐ shī qù.
直訳:人が期待することはつまるところ2つだけである。“まだ得ていないもの”と“すでに失ったもの”。
字幕:どんなに求めても 失った愛は取り戻せない
場所:第20話 1~2分前後
精进 jīngjìn 努力して腕を上げる
意味:精進する。向上する。努力して腕を上げる。
セリフ:哥哥你最近的厨艺又精进了不少。
Gēge nǐ zuìjìn de chúyì yòu jīngjìn le bùshǎo.
字幕:料理の腕前が上がったわね
場所:第20話 3~4分前後
敷衍 fūyǎn 適当に済ます
意味:おざなりにする。いいかげんである。適当に済ます。表面上だけ取り繕う。相手の目をごまかして手を抜く。(人を欺く要素が含まれる)。
日本語の敷衍とは意味が全然違いますね。
(敷衍=物事を全体的に広げる・延ばす→物事を詳しくわかりやすく説明する。)
セリフ:怎么到你这儿活得这么敷衍。
Zěnme dào nǐ zhèr huó de zhème fūyǎn.
字幕:随分手抜きしてるのね
場所:第20話 3~4分前後
得劲 děi jìn 元気が出る
意味:力がわく。元気が出る。
セリフ:而且看你吃饭得劲。
Érqiě kàn nǐ chī fàn děi jìn.
字幕:君が食べてるのを見ると元気が出る
場所:第20話 6~7分前後
什么风把你给吹来了 なんで来たの?
直訳:何の風があなたに吹いたのか。何かきっかけになる出来事(什么风)があなたをここに運んできた(把你给吹来了)に違いない。用事がなければ来ないはずだ→「何かあった?」「何で来たの?」(どういう風の吹き回し?)
セリフ:什么风把你给吹来了。
Shénme fēng bǎ nǐ gěi chuī lái le.
字幕:どういう風の吹き回しだ?
場所:第20話 7~8分前後
流量 liúliàng 来店数
意味:元の意味はある地点における一定期間の車や人の通行量。現在では、インターネットにおける通信量(サイトの訪問数など)を表す。
セリフ:我真的帮你,帮你带流量
Wǒ zhēn de bāng nǐ,bāng nǐ dài liúliàng.
字幕:客を紹介してやってるんだ
場所:第20話 8~9分前後
互惠互利 hù huì hù lì ウィンウィン(Win-Win)
意味:お互いに利益がある。ウィンウィンである。
セリフ:互惠互利。
Hù huì hù lì.
字幕:ウィンウィンだろ
場所:第20話 8~9分前後
长蜘蛛网 zhǎng zhīzhūwǎng 蜘蛛の巣が張る
意味:蜘蛛の巣が張る。人が訪ねて来ず閑散とした様子。
セリフ:你看看这个店都冷清成什么样了,再这样下去都长蜘蛛网了。
Nǐ kànkan zhè ge diàn dōu lěngqīng chéng shénme yàng le,zài zhèyàng xiàqu dōu zhǎng zhīzhūwǎng le.
字幕:店内を見回してみろ 客一人いないじゃないか
場所:第20話 8~9分前後
人艰不拆 rén jiān bù chāi それ以上言わないで
意味:これ以上追求しないで。全部言わないで。それ以上言わないで。
▶台湾の歌手《林宥嘉》の曲《说谎》よりの一節。“人生已经如此的艰难,有些事情就不要拆穿”(人生はこのように辛く苦しいものなのだから、あえて真実を追求しないほうがいいこともあるのだ)。
*拆穿=暴露する。暴く。
セリフ:人艰不拆嘛。
Rén jiān bù chāi ma.
字幕:野暮なこと言うな
場所:第20話 9~10分前後
比个耶 bǐ ge yē ピースサインを
意味:ピースサインを。Ⅴサインを。
セリフ:比个耶。
Bǐ ge yē.
字幕:ピースしろ
場所:第20話 9~10分前後
你就是个坑货 Nǐ jiùshì ge kēng huò やりやがったな
意味:やりやがったな。はめやがったな。だましたな。坑货=“坑爹”とほぼ同じ意味。
坑=だます。謀る。货=东西 人を罵るとき “~的东西” というのと同じ。
セリフ:徐文昌,你就是个坑货
Xú Wénchāng,nǐ jiùshì ge kēng huò.
字幕:また生徒を押し付けやがって
場所:第20話 15~16分前後
仙乐 xiānyuè 完璧な域に達する美しい音楽
意味:仙境で奏でる音楽。皇家や宮中で奏でる音楽。道教の経典を読経する際に用いる音楽。→完璧な域に達する美しい音楽。
セリフ:你要记住了你演奏的那是仙乐。
Nǐ yào jìzhù le nǐ yǎnzòu de nà shì xiānyuè.
字幕:まるで天使が奏でる音だった
場所:第20話 16~17分前後
宁缺毋滥 nìng quē wú làn 量より質
意味:質の悪いもので数をそろえるくらいならむしろ欠けている方がまし。量より質。
セリフ:专业的刘老师那收学生那是非常挑的宁缺毋滥。
Zhuānyè de Liú lǎoshī nà shōu xuéshēng nà shì fēicháng tiāo de nìng quē wú làn.
字幕:リウ先生はめったに生徒をとらない
場所:第20話 17~18分前後
高调 gāodiào 大口をたたく
意味:実行できそうもないことを平気で言う。大口をたたく。目立つことをする。
セリフ:我确实跟徐文昌不太一样我高调但我也努力啊
Wǒ quèshí gēn Xú Wénchāng bú tài yíyàng wǒ gāodiào dàn wǒ yě nǔlì a.
直前のチョンチョンのセリフ “为人低调,做好事不留名”
に対しての言葉と思われます
字幕:俺は傲慢だが努力家だ
場所:第20話 22~23分前後
识货 shí huò お目が高い
意味:見る目がある。識別する能力がある。お目が高い。
字幕:お目が高いわね
場所:第20話 23~24分前後
A货 A huò コピー商品
意味:コピー商品。偽物。
セリフ:你都开着保时捷卖A货了。
Nǐ dōu kāizhe Bǎoshíjié mài A huò le.
*保时捷=ポルシェ
字幕:高級車で偽ブランド品を売り歩くとは
場所:第20話 26~27分前後
光明磊落 guāng míng lěi luò 公明正大である
意味:おおらかで胸にわだかまりがない。心が正直で公明正大である。
セリフ:我觉得这样做不太光明磊落。
Wǒ juéde zhè yàng zuò bú tài guāng míng lěi luò.
字幕:恩人を裏切るのは 気が進みません
場所:第20話 28~29分前後
大气 dàqì 心が広い
意味:心が広い。度量が大きい。器が大きい。
セリフ:徐店长这个人其实挺大气的,我一提拜师他立马就答应了。
Xú diànzhǎng zhè ge rén qíshí tǐng dàqì de,wǒ yì tí bài shī tā lìmǎ jiù dáyìng le.
字幕:彼はこころよく 私を弟子にしてくれた
場所:第20話 28~29分前後
捅刀 tǒng dāo 刀で突き刺す
意味:刀で突き刺す。他背后捅了我一刀=彼は背後で私を刀で突き刺した。→陰で裏切るような真似をした。
セリフ:就在我要晋升的重要关头他背后捅了我一刀。
Jiù zài wǒ yào jìnshēng de zhòngyào guāntóu tā bèihòu tǒng le wǒ yì dāo.
字幕:昇進がかかった大事な時に裏切られたんだ
場所:第20話 28~29分前後
斯文败类 sīwén bàilèi 見た目は上品だが実は腹黒
意味:見かけは教養があり、礼儀正しいが、実は腹黒い性格。元の意味は知識人(読書人)の中の悪党。
セリフ:人是有假象的道貌岸然斯文败类说的就是他。
Rén shì yǒu jiǎxiàng de dào mào àn rán sīwén bàilèi shuō de jiùshi tā.
*假象=普段人に見せている性格。偽りの姿。表面上の姿。(⇔本性)
*道貌岸然=まじめを装っている(実は違う)。道徳家気どり。
字幕:あいつの本性を─ 君は知らない 善人面した悪党とはまさに奴のことだ
場所:第20話 28~29分前後
海阔凭鱼跃,天高任鸟飞 大いに才能を発揮して
意味:阮阅《诗话总龟》よりの一節。海は魚が思いっきり跳ねることのできるほどの大きさがあり、空は鳥が好きなだけ飛べる高さがある。→われわれ人間にも発展の道は開かれている。やる気があれば才能を発揮する機会や場所はたくさんある。ここでは「大いに才能を発揮してほしい」くらいの意味。
セリフ:海阔凭鱼跃,天高任鸟飞。
Hǎi kuò píng yú yuè,tiān gāo rèn niǎo fēi.
字幕:今年こそ飛躍の年にしよう
場所:第20話 29~30分前後
陈芝麻烂谷子 chén zhīma làn gǔzi 過去のどうでもいい話
意味:古いゴマと腐ったアワ。→古臭い昔話。たいしたことない。どうでもいいこと。
セリフ:我本来不想跟你说这些陈芝麻烂谷子的破事
Wǒ běnlái bù xiǎng gēn nǐ shuō zhè xiē chén zhīma làn gǔzi de pò shì.
字幕:つまらん過去の話はしたくないが
場所:第20話 30~31分前後
称兄道弟 chēng xiōng dào dì 兄弟のような仲
意味:互いに兄、弟と呼び合う。兄弟のような仲。
セリフ:你说我是该毕恭毕敬的溜须拍马,还是没大没小的称兄道弟。
Nǐ shuō wǒ shì gāi bì gōng bì jìng de liū xū pāi mǎ,háishì méi dà méi xiǎo de chēng xiōng dào dì.
*溜须拍马=ひげをなで、お世辞を言う。→ご機嫌取りをする。
*没大没小=年上も年下もない。→目上の者を敬わない。
字幕:お酌して機嫌を取れというのか?
場所:第20話 32~33分前後
膨胀 péngzhàng 傲慢になる
意味:膨張する→転じて、傲慢になる。思いあがって人を見下す。偉そうにする。
セリフ:谁要是膨胀直接给他踢出这个乐队去。
Shéi yàoshì péngzhàng zhíjiē gěi tā tīchū zhè ge yuèduì qù.
字幕:偉そうにしたら許さない
場所:第20話 32~33分前後
说曹操,曹操就到 噂をすれば影
意味:曹操の話をすれば曹操がやってきた→噂をすれば影
セリフ:说曹操曹操到了
Shuō Cáo Cāo,Cáo Cāo dào le.
字幕:噂をすれば何とやらだ
場所:第20話 33~34分前後
鸟枪换炮 niǎo qiāng huàn pào 猟銃が大砲へ
意味:猟銃が大砲へと置き換わった。設備が新しいものなった。アップデートした。進化した。状況が改善された。
セリフ:当年一个小破摊儿扩大经营鸟枪换炮了。
Dāngnián yí ge xiǎo pò tānr kuòdà jīngyíng niǎo qiāng huàn pào le.
字幕:しけた屋台だったのに立派になったな
場所:第20話 33~34分前後
裤兜比脸还干净 kù dōu bǐ liǎn hái gānjìng 一文無し
意味:ズボンのポケットの中は顔よりきれいさっぱりしている。少しのお金も持っていない。一文無し。
セリフ:哎呀,想当年啊,咱们裤兜比脸还干净好不容易弄场演出。
Āiyā,xiǎng dāngnián a,zánmen kù dōu bǐ liǎn hái gānjìng hǎoburóngyì nòng chǎng yǎnchū.
字幕:当時は貧乏学生でライブを開くのがやっとだった
場所:第20話 33~34分前後
荣归故里 róngguī gù lǐ 故郷に錦を飾る
意味:故郷に光栄ある帰還を果たす。故郷に錦を飾る。
セリフ:你别要一来了以后就好像是荣归故里的感觉一样。
Nǐ bié yào yī lái le yǐhòu jiù hǎoxiàng shì róngguī gù lǐ de gǎnjué yíyàng.
字幕:まるで成功者のような口ぶりだな
場所:第20話 33~34分前後
为民除害 wèi mín chú hài 害になるものを取り除く
意味:民に代わって害になるものを取り除く。ここでは、結婚することで独身の色男(=害)がいなくなることを言っている。
セリフ:谁呀这么好,这为民除害这是。
Shéi ya zhème hǎo,zhè wèi mín chú hài zhè shì.
字幕:心に決めた人がいるのか?
場所:第20話 34~35分前後
攀上高枝 pānshàng gāozhī 玉の輿に乗る
意味:自分より社会的地位が高い人と友人または親戚になる。玉の輿に乗る。
セリフ:攀上高枝了呀。
Pānshàng gāozhī le ya.
字幕:玉の輿に乗ったな
場所:第20話 34~35分前後
千金 qiānjīn ご令嬢
意味:お嬢さん。ご令嬢。
セリフ:我们集团安总的千金。
Wǒmen jítuán Ān zǒng de qiānjīn.
字幕:社長の令嬢だ
場所:第20話 34~35分前後
苟富贵,勿相忘 金持ちになっても互いの友情を忘れない
意味:金持ちになっても互いの友情を忘れない
セリフ:有句话叫苟富贵勿相忘对吧
Yǒu jù huà jiào gǒu fùguì wù xiāng wàng duì ba.
字幕:よく聞け 犬でも義理を忘れないと言うぞ
苟gǒuと狗gǒuをかけているんですね。(←この後のセリフ)
“狗富贵,互相旺”という言葉遊びもあるようです。
場所:第20話 34~35分前後
分道扬镳 fēn dào yáng biāo それぞれ別々の道を歩む
意味:それぞれが道を分かれて馬を進める。それぞれの目的でそれぞれの道を歩む。別々の道を行く。
セリフ:结果呢道不同分道扬镳。
jiéguǒ ne dào bù tóng fēn dào yáng biāo.
字幕:それぞれの道を歩んできた
場所:第20話 35~36分前後
风水轮流转 fēngshuǐ lúnliú zhuàn 運は巡り巡ってくる
意味:風水は順番に回ってくる。人生順風満帆な時もあれば、向かい風の時もある。
セリフ:风水轮流转 山水,山水喜相逢。
Fēngshuǐ lúnliú zhuàn shānshuǐ,shānshuǐ xǐ xiāngféng
字幕:俺たちはこうして再び… 再び めぐり合った
場所:第20話 35~36分前後
趾高气昂 zhǐ gāo qì áng 鼻高々で威張っている
意味:足を高く上げ、意気揚々としている。おごり高ぶって有頂天である。鼻高々で威張っている。
セリフ:不要趾高气昂的。
Búyào zhǐ gāo qì áng.
字幕:威張るなよ
場所:第20話 35~36分前後
两肋插刀 liǎng lèi chā dāo 友の為に犠牲を払う
意味:両脇に刀を刺す。友人の為にあえて危険を冒し、甘んじて大きな犠牲を払う。義理、人情を重んじる。
セリフ:就因为是老同学我才希望他两肋插刀鼎力相助明白吗?
Jiù yīnwéi shì lǎotóngxué wǒ cái xīwàng tā liǎng lèi chā dāo dǐng lì xiāng zhù míngbái ma?
*鼎力相助=力を尽くして援助する
字幕:昔の仲間だからこそ─ 助けてやろうとしてるんだ
場所:第20話 36~37分前後
平步青云 píng bù qīng yún とんとん拍子に出世する
意味:一気に高い地位に上り詰める。とんとん拍子に出世する。
セリフ:平步青云, 直冲云霄。
Píng bù qīng yún,zhí chōng yúnxiāo
直訳:とんとん拍子に青い雲の中へ進み(出世の階段を上り)、そのまままっすぐ雲の中へと突き進め。
*直冲云霄=まっすぐ雲の中まで突き進む。→勢いがあるさま。絶好調である。
字幕:成功を祈って 乾杯しよう
場所:第20話 37~38分前後
大腰子 dàyāozi 羊の串焼き(腎臓)
意味:新疆料理の一つ。羊の串焼き(腎臓の部分)。
*腰子=腎臓。
セリフ:再加二十个大腰子五盆小龙虾。
Zài jiā èr shí ge dàyāozi wǔ pén xiǎolóngxiā.
字幕:追加でモツ20個とエビを5皿
場所:第20話 37~38分前後