イジワルな君に恋をした~Sweet First Love~(第11話)

画像:腾讯视频

原題:甜了青梅配竹马 Tiánle qīngméi pèi zhúmǎ (2020年)

あらすじ:米国の病院に入院しているディーインの元に傷心のニエンフォンから電話が入る。直後に最新の検査結果を受け取った彼は一大決心をする。一方、学内でチンシュエを問い詰めたムーユンはある音声を聞かされる。それこそ、ニエンフォンも聞かされた、彼女の亡き父の肉声だった。自分の親がニエンフォンの両親を死なせたことを知り、ショックを受けるムーユン。食事も取らずに捜し回るが、ニエンフォンの行方はようとして知れなかった。(公式サイトより)

家破人亡 jiā pò rén wáng 一家離散

意味:〈成語〉一家離散の憂き目にあう

セリフ:才让他们家破人亡。
Cái ràng tāmen jiā pò rén wáng.

字幕:それが事故の原因だ

場所:第十一話 7~8分前後

一而再,再而三 yī ér zài,zài ér sān 再三再四

意味:一度ならず二度三度と繰り返す、再三再四

セリフ:你为什么要一而再再而三地针对她。
Nǐ wèi shénme yào yī ér zài zài ér sān de zhēnduì tā.

字幕:なぜ何度も嫌がらせする?

場所:第十一話 7~8分前後

自作自受 zì zuò zì shòu 自業自得

意味:自業自得

字幕:自業自得だわ

場所:第十一話 7~8分前後

备案 bèi àn 報告して記録に載せる

意味:(事件などを)報告して記録に載せる

セリフ:我已经去派出所备案了。
wǒ yǐjīng qù pàichūsuǒ bèi àn le.

字幕:届けは出した

場所:第十一話 11~12分前後

弄死 nòng sǐ (虫などを)殺す

意味:虫などを殺す

セリフ:你快点弄死它。
Nǐ kuài diǎn nòng sǐ tā.

字幕:早くして

場所:第十一話 14~16分前後

撑腰 chēng yāo 味方する

意味:味方する・支えになる

セリフ:还是老爸老妈最好,给我撑腰。
Háishì lǎobà lǎomā zuì hǎo,gěi wǒ chēng yāo.
放心,爸永远给你撑腰。
Fàngxīn,bà yǒngyuǎn gěi nǐ chēng yāo.

字幕:やっぱりパパとママは優しい
パパはお前の味方さ

場所:第十一話 15~17分前後

翘课 qiào kè サボる

意味:授業を欠席する・サボる

セリフ:上午张教授的实验课你别翘啊。
Shàngwǔ zhāng jiàoshòu de shíyàn kè nǐ bié qiào a.

字幕:今日は研究室に来いよ

場所:第十一話 18~19分前後

挂科 guà kē 試験に落ちる

意味:試験に落ちる・不合格になる

セリフ:小组实验,可别连累我挂科。
Xiǎozǔ shíyàn,kě bié liánlěi wǒ guà kē.

字幕:俺まで単位を落とすことになる

場所:第十一話 18~19分前後

玩失踪 wán shīzōng 行方をくらます

意味:交際相手が突然姿を消す・行方をくらます・音信普通になる・英語のghosting(ゴースティング)

セリフ:你没事玩什么失踪,你吓死我了你知道吗。
Nǐ méi shì wán shénme shīzōng,nǐ xià sǐ wǒ le nǐ zhīdào ma.

字幕:失踪と聞いてどんなに驚いたか

場所:第十一話 23~25分前後

跟班 gēnbān 腰ぎんちゃく

意味:従者・付き人・腰ぎんちゃく

セリフ:你想想咱们上次那个文艺比赛是那个小青她的小跟班搞的鬼对不对。
Nǐ xiǎngxiǎng zánmen shàng cì nàge wényì bǐsài shì nà ge xiǎoqīng tā de xiǎo gēnbān gǎo de guǐ duì buduì.

字幕:学園祭でシアオチンにハメられたことを忘れたの?

場所:第十一話 25~27分前後

拿口水淹死 ná kǒushuǐ yānsǐ デマを流される

直訳:唾液で溺れさせる⇒大勢の人に陰で悪口を言われる・デマを流される

セリフ:我都会忍不住拿口水把你淹死。
Wǒ dōu huì rěnbúzhù ná kǒushuǐ bǎ nǐ yānsǐ.

字幕:疑わざるを得ない

場所:第十一話 25~27分前後

白月光 bái yuèguāng 高嶺の花

意味:高嶺の花

セリフ:你当她是白月光,其实她是美女蛇。
Nǐ dāng tā shì bái yuèguāng,qíshí tā shì měinǚshé.

字幕:あなたが賛美してた女は人の皮をかぶった悪魔よ

場所:第十一話 26~28分前後

心不在焉 xīn bù zài yān 心ここにあらず

意味:うわの空・心ここにあらず

セリフ:最近怎么总是心不在焉的?
Zuìjìn zěnme zǒngshì xīn bù zài yān de?

字幕:心ここにあらずだな

場所:第十一話 26~28分前後

松懈 sōngxiè たるんでいる

意味:気が緩む・たるんでいる

セリフ:别以为成绩好就可以松懈了。
Bié yǐwéi chéngjì hǎo jiù kěyǐ sōngxiè le.

字幕:今の成績に甘んじるな

場所:第十一話 26~28分前後

鬼斧神工 guǐ fǔ shén gōng 入神の出来栄え

意味:人間わざとは思えない・入神の出来栄え

セリフ:我这鬼斧神工的化妆技术就这么点粉丝啊。
Wǒ zhè guǐ fǔ shén gōng de huàzhuāng jìshù jiù zhème diǎn fěnsī a.

字幕:メイクの達人の視聴者がこれだけ?

場所:第十一話 30~32分前後

闹掰 nào bāi 喧嘩別れした

意味:喧嘩別れした・関係が壊れた

セリフ:我最近和家里闹掰了。
Wǒ zuìjìn hé jiāli nào bāi le.

字幕:実は親とケンカしたの

場所:第十一話 30~33分前後

拮据 jiéjū お金がない

意味:お金がない・金欠

セリフ:生活拮据只能打广告赚钱。
Shēnghuó jiéjū zhǐ néng dá guǎnggào zhuàn qián.

字幕:生活費を稼ぐには広告を載せるしかない

場所:第十一話 31~33分前後

支吾 zhīwu 言葉を濁す

意味:言葉を濁す・ごまかす

セリフ:刚才问你支支吾吾的。
Gāngcái wèn nǐ zhīzhīwūwū de.

字幕:さっき濁してたけど…

場所:第十一話 37~40分前後

毛肚 máodǔ センマイ

意味:センマイ

セリフ:你看,这毛肚都涮老了,我们再加一份呗。
Nǐ kàn,zhè máodǔ dōu shuàn lǎo le,wǒmen zài jiā yī fèn bei.

字幕:火が通り過ぎた もう一皿いい?

場所:第十一話 38~41分前後

蘸料 zhànliào つけダレ

意味:つけダレ

セリフ:不吃光怎么对得起我上天入地绝无仅有的蘸料。
Bù chīguāng zěnme duìdeqǐ wǒ shàng tiān rù dì jué wú jǐn yǒu de zhànliào.

*上天入地——優れた腕前
*绝无仅有——この世にふたつとない

字幕:だって私の特製ダレに申し訳ないでしょ

場所:第十一話 39~42分前後

タイトルとURLをコピーしました