原題:甜了青梅配竹马 Tiánle qīngméi pèi zhúmǎ (2020年)
あらすじ:オウヤン社の資料室で、ある封筒を発見したニエンフォン。中身はジュオ社との間で取り交わされた株式譲渡契約書だった。ニエンフォンは契約書の一部を撮影、その画像を法学部のヤオに見せる。その日の夜、ニエンフォンは他の男と親しげに歩くチー・ユエンを目撃。後日ユエンを責めたてるが、彼女はしらを切り続ける。むくれたユエンを食事に誘うヤオ。ユエンが席を外しているその時、彼女の携帯電話に1通のメッセージが届いた…。(公式サイトより)
- 不跟他一般见识bù gēn tā yībān jiànshi 相手にしない
- 水落石出 shuǐ luò shí chū 真相が明らかに
- 重色轻友 zhòng sè qīng yǒu 友情より恋
- 迷得团团转 mí de tuántuánzhuàn 骨抜きに…
- 勾勾搭搭 gōugōudādā イチャイチャする
- 纠缠不清 jiūchán bù qīng まとわりつく
- 作死 zuòsǐ 自殺行為
- 日料 rìliào 和食
- 八爪鱼 bāzhuǎyú タコ
- 抱不平 bào bùpíng 義憤を抱く
- 世风日下 shìfēng rì xià 世も末
- 娇气 jiāoqì かよわい
- 宠 chǒng チヤホヤする
- 出变故 chū biàngù 災難がふりかかる
- 一落千丈 yī luò qiān zhàng 一気に転落する
- 过客 guòkè 通りすがり
- 废寝忘食 fèi qǐn wàng shí 寝食を忘れる
- 诋毁 dǐhuǐ 誹謗・中傷する
- 爱~不~ ài~bu~ どうぞお好きに
不跟他一般见识bù gēn tā yībān jiànshi 相手にしない
意味:自分より程度の低い者を相手にしない
*一般见识は(人としての)一般的な見識・素養。“一般见识“が劣っている人と同じレベルで話はできない。
セリフ:我才不跟他一般见识。
Wǒ cái bù gēn tā yībān jiànshi.
字幕:相手になんかしてない
場所:第十四話 10~12分前後
水落石出 shuǐ luò shí chū 真相が明らかに
意味:水落ちて石出づ(川の水位が下がり、見えなかった川底の石が見えるようになる)→真相が明らかになる
セリフ:真相绝对会有水落石出的那一天的。
Zhēnxiàng juéduì huì yǒu shuǐ luò shí chū de nà yī tiān de.
字幕:真相は必ず明らかになる
場所:第十四話 12~13分前後
重色轻友 zhòng sè qīng yǒu 友情より恋
意味:色(恋人)を重んじ、友を軽んじる。友情より恋愛を優先すること。
字幕:薄情な奴だな
場所:第十四話 12~14分前後
迷得团团转 mí de tuántuánzhuàn 骨抜きに…
意味:夢中になってせっせと仕える
セリフ:连他都被她迷得团团转。
Lián tā dōu bèi tā mí de tuántuánzhuàn.
字幕:彼も骨抜きにされた
場所:第十四話 14~16分前後
勾勾搭搭 gōugōudādā イチャイチャする
意味:コソコソ水面下で結託する・誘惑する・(男女が)いちゃつく
セリフ:明明是你跟欧阳予勾勾搭搭的,你凭什么说我?
Míngmíng shì nǐ gēn Ōuyáng Yǔ gōugōudādā de,nǐ píng shénme shuō wǒ?
字幕:オウヤン・ユーと密会したのは誰よ
場所:第十四話 14~16分前後
纠缠不清 jiūchán bù qīng まとわりつく
意味:からみついてほどけない→問題がもつれて解決できない・まとわりついて離れない
セリフ:也不会当着他的面嘲笑他的朋友,更不会跟别的男人纠缠不清。
Yě bù huì dāngzhe tā de miàn cháoxiào tā de péngyou,gèng bù huì gēn bié de nánrén jiūchán bù qīng.
字幕:友達を嘲笑したり他の男と腕を組んだりしない
場所:第十四話 18~20分前後
作死 zuòsǐ 自殺行為
意味:自ら死を求める・自殺行為である
セリフ:就你这胃作死。
Jiù nǐ zhè wèi zuòsǐ.
字幕:そんなんじゃ死ぬわよ
場所:第十四話 19~21分前後
日料 rìliào 和食
意味:日本食・和食。“日本料理”の略。
セリフ:我们去吃你一直想吃的那家日料吧。
Wǒmen qù chī nǐ yī zhí xiǎng chī de nà jiā rìliào ba.
字幕:以前言ってた和食店に行かないか?
場所:第十四話 20~22分前後
八爪鱼 bāzhuǎyú タコ
意味:タコ
セリフ:碰见有钱人就往上黏,跟八爪鱼一样。
Pèngjiàn yǒu qián rén jiù wǎng shàng nián,gēn bāzhuǎyú yīyàng.
字幕:金持ちを見るとタコのように張り付く
場所:第十四話 23~25分前後
抱不平 bào bùpíng 義憤を抱く
意味:義憤を抱く
セリフ:现在只是想这么好的朋友,替他抱不平而已。
Xiànzài zhǐshì xiǎng zhème hǎo de péngyou,tì tā bào bùpíng éryǐ.
字幕:彼はいい友達だから 怒りがこみ上げただけ
場所:第十四話 23~25分前後
世风日下 shìfēng rì xià 世も末
意味:社会の気風が日に日に悪くなっていく
字幕:世も末ね
場所:第十四話 23~25分前後
娇气 jiāoqì かよわい
意味:かよわい・苦労に耐えられない
セリフ:不用,没那么娇气。
Bùyòng méi nàme jiāoqì.
字幕:自分でやるわ
場所:第十四話 28~30分前後
宠 chǒng チヤホヤする
意味:チヤホヤする・もてはやす
セリフ:她那时候家里条件好,所有人都宠着她。
Tā nà shíhòu jiāli tiáojiàn hǎo,suǒyǒu rén dōu chǒngzhe tā.
字幕:家は裕福でみんなにチヤホヤされてた
場所:第十四話 32~34分前後
出变故 chū biàngù 災難がふりかかる
意味:異変が起こる・災難がふりかかる
セリフ:到高二的时候,她家里出了点变故。
Dào gāo èr de shíhou,tā jiāli chū le diǎn biàngù.
字幕:でも高2の時に状況が一変した
場所:第十四話 32~34分前後
一落千丈 yī luò qiān zhàng 一気に転落する
意味:(地位・評判・経済状況などが)急激に悪くなる・一気に転落する
セリフ:家里条件一落千丈,可能就是那个时候她开始变了。
Jiāli tiáojiàn yī luò qiān zhàng,kěnéng jiùshì nà ge shíhou tā kāishǐ biàn le.
字幕:家庭の経済状況が悪くなったんだ
場所:第十四話 32~34分前後
过客 guòkè 通りすがり
意味:通りすがりの人・旅人
セリフ:可是我们注定只能成为过客。
Kěshì wǒmen zhùdìng zhǐ néng chéngwéi guòkè
*“注定只能成为过客“ で「通りすがりの関係にしかなれないと運命づけられている」
字幕:あなたとは友達以上になれない
場所:第十四話 35~38分前後
废寝忘食 fèi qǐn wàng shí 寝食を忘れる
意味:寝食を忘れる(物事に熱心に取り組むさま)
セリフ:为了个智能报警系统废寝忘食的,你打算为科学献身啊?
Wèi le ge zhìnéng bàojǐng xìtǒng fèi qǐn wàng shí de nǐ dǎsuàn wèi kēxué xiànshēn a?
字幕:センサー開発に命を捧げるつもりか?
場所:第十四話 41~44分前後
诋毁 dǐhuǐ 誹謗・中傷する
意味:悪口を言う。誹謗・中傷する
セリフ:不许诋毁我女神。
Bùxǔ dǐhuǐ wǒ nǚshén.
字幕:悪口を言うな
場所:第十四話 41~44分前後
爱~不~ ài~bu~ どうぞお好きに
意味:~する(しない)はご自由に、どうぞお好きに(突き放すニュアンスがある)。
セリフ:爱信不信。Ài xìnbuxìn.
字幕:勝手にしろ
場所:第十四話 41~44分前後