イジワルな君に恋をした~Sweet First Love~(第19話)

画像:腾讯视频

原題:甜了青梅配竹马 Tiánle qīngméi pèi zhúmǎ (2020年)

あらすじ:パーティー後に訪れたクラブで詐欺に遭ってしまったニエンフォンとズーフイ。ムーユンに電話するが、チンシュエの家にいたムーユンは出ることができず、彼女たちはヤオに助けを求める。ムーユンはチンシュエの告白を退けて現場に駆けつけるが、チンシュエの車に乗り込んだムーユンへの不信感が拭えないニエンフォンは、ヤオの手を取り「次の店に行こう」と誘う。(公式サイトより)

掉链子 diào liànzi 肝心な時に限って…

意味:肝心な時に役に立たない、又は失敗をする。
*本来の意味は走行中に自転車のチェーンが外れること。
“关键时刻”とセットで使うことが多い。

セリフ:苏牧云关键时刻给我掉链子。
Sū Mùyún guānjiàn shíkè gěi wǒ diào liànzi.

字幕:肝心な時に何してるのよ

場所:第十九話 2~3分前後

扫码 sǎo mǎ コード決済

意味:QRコード(二维码)やバーコード(条形码)をスキャン(扫描)する
*支付宝(Alipay)や微信支付(WeChat Pay)など。

セリフ:怎么聊上天了,说吧,现金刷卡还是扫码呀。
Zěnme liáoshàngtiān le,shuō ba,xiànjīn shuākǎ háishì sǎomǎ ya.

字幕:グダグダ言ってないでさっさと金を払え

場所:第十九話 4~6分前後

你有种 Nǐ yǒuzhǒng いい度胸だ

意味:有种=勇気がある・気骨がある

セリフ:小子,你有种,跟我走。
Xiǎozi,nǐ yǒuzhǒng,gēn wǒ zǒu.

字幕:大した度胸だ ついてこい

場所:第十九話 5~6分前後

拉电闸 lā diànzhá ブレーカーを落とす

意味:ブレーカーを落とす

セリフ:你去门口等秦尧,我去拉电闸。
Nǐ qù ménkǒu děng Qín Yáo,wǒ qù lā diànzhá.

字幕:ブレーカーを落とすわ

場所:第十九話 5~6分前後

拉拉扯扯 lālāchěchě イチャつく

意味:イチャつく。(軽蔑のニュアンスがある)

セリフ:当着我的面拉拉扯扯,你们把我当什么了。
Dāngzhe wǒ de miàn lālāchěchě,nǐmen bǎ wǒ dāng shénme le.

字幕:堂々とイチャつきやがって 俺を何だと?

場所:第十九話 7~8分前後

指手画脚 zhǐ shǒu huà jiǎo 批評や口出しをする

意味:人のことを批評したり、余計な口出しをする

セリフ:你刚来几天呀,你就在这儿指手画脚的。
Nǐ gāng lái jī tiān ya,nǐ jiù zài zhèr zhǐ shǒu huà jiǎo de.

字幕:実習に来て早々 社長に意見するとは

場所:第十九話 14~16分前後

陷阱 xiànjǐng わな・落とし穴

意味:わな・落とし穴

セリフ:别有什么陷阱。
Bié yǒu shénme xiànjǐng.

字幕:裏があるかも

場所:第十九話 19~21分前後

不经逗 bùjīng dòu 冗談が通じない

意味:冗談が通じない。“ 开不起玩笑 ”とほぼ同じ。

セリフ:你这人真是不经逗啊 我发现。
Nǐ zhè rén zhēnshì bùjīng dòu a wǒ fāxiàn.

字幕:冗談に決まってる

場所:第十九話 20~22分前後

人民币玩家 rénmínbì wánjiā カネにモノを言わせる

意味:元の意味はオンラインゲームの便利なアイテムや装備などにに大金をつぎ込むプレイヤーのこと。→ここではさしずめマネーゲームのプレイヤーといったところか。

セリフ:这个欧阳晴雪还真是个人民币玩家啊。
Zhège Ōuyáng Qíngxuě hái zhēnshì ge rénmínbì wánjiā a.

字幕:カネに物を言わせやがって

場所:第十九話 23~25分前後

商业联姻 shāngyè liányīn 政略結婚

意味:双方の企業の発展や有利な条件のために当事者の感情を犠牲にした結婚をさせること
→政略結婚。

セリフ:哎呀,这这这很常见的嘛,商业联姻嘛。
Āiyā,zhè zhè zhè hěn chángjiàn de ma,shāngyè liányīn ma.

字幕:よくある政略結婚だろう

場所:第十九話 23~25分前後

我墙都不扶就服你 恐れ入った

直訳:壁にもたれかかって体を支えることもせず、あなたを敬服する
扶墙=壁にもたれかかるほどの驚き
服你=心服する
発音が同じ(fú)であることから扶と服をかけたシャレ。

セリフ:行,我墙都不扶就服你。
Xíng,wǒ qiáng dōu bù fú jiù fú nǐ.

字幕:そうか お前には頭が下がるよ

場所:第十九話 26~28分前後

是金子在哪儿都会发光的 金はどこでも輝きを放つ

意味:才能は隠していてもおのずと外に現れるものだ。

セリフ:别多想,是金子在哪儿都会发光的。
Bié duō xiǎng,shì jīnzi zài nǎr dōu huì fā guāng de.

字幕:お前ならどこででも活躍できるさ

場所:第十九話 26~29分前後

厚积薄发 hòu jī bó fā たゆまぬ努力を

意味:こつこつ蓄積を重ね、ゆっくり成果を出していく

セリフ:你还是先回公司好好工作吧,咱们厚积薄发。
Nǐ háishì xiān huí gōngsī hǎohǎo gōngzuò ba,zánmen hòu jī bó fā.

字幕:とりあえず企業実習を頑張れ

場所:第十九話 26~29分前後

上面有人 shàngmian yǒu rén コネがある

意味:上の方に人(知り合い)がいる

日本語だと「バックがついてる」ってとこでしょうか

セリフ:也好。以后啊,我也算上面有人了。
Yěhǎo。Yǐhòu a,wǒ yě suàn shàngmian yǒu rén le.

字幕:これで僕も より安心して過ごせる

場所:第十九話 28~31分前後

掉以轻心 diào yǐ qīng xīn 油断は禁物

意味:軽く考える・高をくくる・油断する

セリフ:但是不能掉以轻心。
Dànshì bùnéng diào yǐ qīng xīn.

字幕:でも油断禁物よ

場所:第十九話 29~31分前後

靠谱 kàopǔ 確実である

意味:信頼に足る・確かである・確実である

セリフ:你有休息的时间不如多睡几个小时靠谱。
Nǐ yǒu xiūxi de shíjiān bùrú duō shuì jǐ ge xiǎoshí kàopǔ.

字幕:休みの日は寝るに限る

場所:第十九話 35~37分前後

醉翁之意不在酒 zuìwēng zhī yì bú zài jiǔ 敵は本能寺にあり

意味:酔翁すいおうの意は酒にあらず
*狙いは別にあるたとえ。敵は本能寺にあり。

セリフ:醉翁之意不在酒啊。
Zuìwēng zhī yì bú zài jiǔ a.

字幕:目的は別にあったのさ

場所:第十九話 35~38分前後

贞洁烈男 zhēnjiéliènán 貞節を守る

意味:“贞洁烈女”は命をかけてもみさおを守る女性。その男性版。

セリフ:好一个为爱不顾一切的贞洁烈男哪。
Hǎo yí ge wéi ài búgù yíqiè de zhēnjié liènán na.

字幕:まさに愛に生きる熱血漢ね

場所:第十九話 36~38分前後

炖烂了 dùn làn le 柔らかく煮込んだ

セリフ:肉已经帮你炖烂了,让你好消化点。
Ròu yǐjīng bāng nǐ dùn làn le,ràng nǐ hǎo xiāohuà diǎn.

字幕:消化にいいスープよ

場所:第十九話 38~41分前後

掐指算 qiā zhǐ suàn 吉凶を占う

字幕:指を折って数える。吉凶を占う仕草。(算命)
無理やり訳せば「勘よ」「そんなことだろうと思ったから」くらいでしょうか…

セリフ:我掐指算的不行啊?
Wǒ qiā zhǐ suàn de bù xíng a?

直訳:指を折って計算した(占った)のよ、いけない?

字幕:専門の先生に聞いてみただけよ

場所:第十九話 39~42分前後

知恩图报 zhī ēn tú bào 恩に報いる

意味:恩を受けた人が恩返しをしようとすること

セリフ:知恩图报懂吗,还有这本来就是我买的。
Zhī ēn tú bào dǒng ma,hái yǒu zhè běnlái jiùshì wǒ mǎi de.

字幕:そもそも私が買ってきた物よ

場所:第十九話 41~44分前後


タイトルとURLをコピーしました