イジワルな君に恋をした~Sweet First Love~(第4話)

画像:腾讯视频

原題:甜了青梅配竹马 Tiánle qīngméi pèi zhúmǎ (2020年)

あらすじ:フイミン校の創立記念日では生徒による出し物が行われる。ニエンフォンは、憧れを抱くヤオから背中を押され、ムーユンの反対を押し切ってエントリー。ズーフイとのコンビで朗読をすることになり、2人でアナウンス講座に参加する。アナウンサー志望でヤオの幼なじみ、チー・ユエンも同じ講座を受講しており、ニエンフォンを目の敵に。(公式サイトより)

撺局 cuānjú 集まりをセッティング

セリフ:你弟让我撺个局,咱们去吃火锅吧。
Nǐ dì ràng wǒ cuān ge jú,zánmen qù chī huǒguō ba.

意味:撺cuān=急ぎで作る、局jú=集まり
”あなたの弟が私に、急いで(食事会を)企画するように言った”という意味だと思われます。

字幕:ムーユンが火鍋でもって

場所:第四話 5~6分前後

一来……、二来…… yìlái……、èrlái…… 理由は…

意味:理由を列挙する時に用いる。
「1つ目は……、2つ目は……」

セリフ:咱们一来可以缓解学习压力,二来可以锻炼自己,这不是挺好的嘛 。
Zánmen yìlái kěyǐ huǎnjiě xuéxí yālì,èrlái kěyǐ duànliàn zìjǐ,zhè búshì tǐnghǎo de ma.

字幕:息抜きになるし自分の成長にも繋がる

場所:第四話 7~8分前後

误人子弟 wù rén zǐ dì 子弟を誤らせる

意味:人の子弟を誤らせる(教師に対する批判の言葉)

セリフ:吃,别误人子弟。Chī,bié wù rén zǐ dì.

字幕:食べろ 勝手にあおるな

場所:第四話 8~9分前後

哭得稀里哗啦 kūde xīlihuālā ボロボロ泣く

意味:ボロボロ泣く

セリフ:再配一段苦情的音乐,绝对哭得稀里哗啦。
Zài pèi yíduàn kǔqíng de yīnyuè,juéduì kū de xīlihuālā.

字幕:切ない音楽を流せば観客は号泣よ

場所:第四話 11~12分前後
日本だと「しくしく」「ボロボロ」などを使いますが、中国では「シリホヮラ」って泣くんですね……。

*苦情kǔqíngは日本語の苦情(クレーム)とは異なります。
苦kǔ=つらい、悲しい 情qíng=感情 という意味です。

想一出是一出 xiǎng yìchū shì yìchū 思い立ったら…

意味:思い立ったら(後先考えず、ろくに準備もせずに)行動に移す。
(マイナスの意味で使うことが多い)

セリフ:你们呀,真是想一出是一出。
Nǐmen ya,zhēnshì xiǎng yìchū shì yìchū.

字幕:いつも弟がフォロー係だな

場所:第四話 12~13分前後

打鸡血 dǎ jīxiě 馬の鼻先にニンジンを…

意味:鶏の血を注射する(昔流行った民間療法。転じて“人を発奮させる、そそのかす”、 “馬の鼻先にニンジンをぶらさげる“などの意)

セリフ:别打鸡血了。
Bié dǎ jīxiě le.

字幕:よせよ

場所:第四話 14~15分前後

刀子嘴豆腐心dāozizuǐ dòufuxīn 口は悪いが心は優しい

意味:口は悪いが心は優しい

セリフ:他就是刀子嘴豆腐心
Tā jiùshì dāozizuǐ dòufuxīn.

字幕:ただ口が悪いだけなんだよ

場所:第四話 14~15分前後

档期 dàngqī スケジュール

意味:スケジュール・予定

セリフ:档期排这么满 
dàngqī pái zhème mǎn

字幕:忙しいわけないだろ

場所:第四話 15~16分前後

裸妆 luǒzhuāng すっぴんメイク

意味:ナチュラルメイク・スッピンのようなメイク

セリフ:得化那个什么心机裸妆。
Děi huà nàge shénme xīnjī luǒzhuāng.

字幕:それとナチュラルメイクだ

場所:第四話 16~17分前後

秒杀 miǎoshā 秒殺!

意味:日本語の秒殺とほぼ同じ・他を圧倒する

セリフ:味道能秒杀一切高级餐厅。
wèidào néng miǎoshā yíqiè gāojí cāntīng.

字幕:高級レストランを超える

場所:第四話 18~19分前後

搭伙 dāhuǒ 同じ釜の飯を食う

意味:同じ釜の飯を食う

セリフ:以后她要是不给你做饭,你找我,咱俩搭伙。
Yǐhòu tā yāoshi bù gěi nǐ zuò fàn,nǐ zhǎo wǒ, zánliǎ dāhuǒ.

字幕:食事を作ってくれなかったら私の家に来て

場所:第四話 19~20分前後

得不偿失 dé bù cháng shī 損の方が大きい

意味:得るもので失うものを埋められない・損の方が大きい

セリフ:别惹他烦。得不偿失,不如不见。
Bié rě tā fán。 Dé bù cháng shī, bùrú bújiàn。

字幕:機嫌を損ねるなよ 取り返しがつかなくなる

場所:第四話 19~20分前後

蹭课 cèngkè 聴講する

意味:聴講(する)

セリフ:今天播音班教发音,我去蹭课。
Jīntiān bōyīnbān jiào fāyīn,wǒ qù cèngkè.

字幕:アナウンス教室の聴講に行くの

場所:第四話 25~26分前後

临时抱佛脚 línshí bào fójiǎo 苦しい時の神頼み

意味:その時になって仏の足にすがりつく=苦しい時の神頼み

セリフ:我成绩不好,才艺也是临时抱佛脚。
Wǒ chéngjì bù hǎo, cáiyì yě shì línshí bào fójiǎo.

字幕:成績も悪いしステージに立つ素質もない

場所:第四話 26~27分前後

怀挺 huáitǐng ファイト!

意味:ファイト!英語のfightingの音訳。

セリフ:你记得要练哦!怀挺!
Nǐ jìde yào liàn o! huáitǐng!

字幕:早口言葉を送ったから練習しててね

場所:第四話 27~28分前後

八百标兵奔北坡 (绕口令)bā bǎi biāobīng bèn běipō 八百の標兵が… (早口言葉)

意味:八百の標兵が北の坂に向かって突き進む(早口言葉)

八百标兵奔北坡,
bā bǎi biāobīng bèn běipō 
八百の標兵が北の坂に向かって突き進み 

炮兵并排北边跑,
pàobīng bìng pái běibiān pǎo
砲兵は並んで北方を駆ける  

炮兵怕把标兵碰,
pàobīng pà bǎ biāobīng pèng  
砲兵は標兵にぶつかることを恐れ

标兵怕碰炮兵炮 
biāobīng pà pèng pàobīng pào
標兵は砲兵の砲撃を恐れる 

……と続きます。

場所:第四話 27~28分前後

上心 shàngxīn 真剣に取り組む

意味:仕事や勉強に身を入れる

セリフ:校庆你还挺上心啊
Xiàoqìng nǐ hái tǐng shàngxīn a.

字幕:こんなに真剣に取り組んでるのね

場所:第四話 30~31分前後

海选 hǎixuǎn オーディション

意味:オーディション

セリフ:我要是再不上心的话,估计连海选都没戏。
Wǒ yàoshi zài bú shàngxīn de huà,gūjì lián hǎixuǎn dōu méixì.

字幕:私の場合 素質がない分努力でカバーしないと

場所:第四話 31~32分前後

抽风 chōufēng どうかしてる

意味:常識外れ・常軌を逸する

セリフ:他抽风了呗。
Tā chōufēng le bei.

字幕:どうかしてるのよ

場所:第四話 31~32分前後

送君千里终须一别sòng jūn qiānlǐ zhōng xū yìbié 君を千里送るとも…

意味:君を千里送るとも、終には須く別すべし (どんなに遠くまで見送ろうとも、最終的には別れなければならない。)

字幕:勝利を祈ってる じゃあね

場所:第四話 32~33分前後

乌烟瘴气wū yān zhàng qì 空気が悪い

意味:黒い煙と有毒な空気。社会秩序の乱れや暗黒な状態を表す。

字幕:ここは空気が悪い

場所:第四話 33~34分前後

忠言逆耳 zhōng yán nì ěr 忠言耳に逆らう

意味:〈成語〉忠言耳に逆らう 

セリフ:话虽然有点难听,但是忠言逆耳啊。
Huà suīrán yǒudiǎn nántīng,dànshì zhōng yán nì ěr a.

字幕:あえて厳しいことを言ったのよ

場所:第四話 35~36分前後

白莲花 báiliánhuā ぶりっ子

意味:直訳=白い蓮の花。
→外見は清楚で可憐だが、内面は腹黒く、したたかな女性を表す。ぶりっ子。

セリフ:白莲花什么的最讨厌了。
Báiliánhuā shénme de zuì tǎoyàn le.

字幕:お高くとまってムカつく

場所:第四話 35~36分前後

寿喜锅 shòuxǐguō すき焼き

意味:すき焼き

セリフ:晚上要不要吃寿喜锅呀。
Wǎnshang yàobuyào chī shòuxǐguō ya.

字幕:今夜は すき焼きでいい?

場所:第四話 39~40分前後

タイトルとURLをコピーしました